Titelaufnahme
Titelaufnahme
- TitelA Model for Fine-Grained Alignment of Multilingual Texts
- Verfasser
- Erschienen
- SpracheEnglisch
- Bibl. ReferenzProc. COLING 2004 Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004). Geneva, August 28 (2004), S. 15-22
- DokumenttypAufsatz in einer Zeitschrift
- Schlagwörter (DE)
- URN
Zugriffsbeschränkung
- Das Dokument ist frei verfügbar
Links
- Social MediaShare
- Nachweis
- IIIF
Dateien
Klassifikation
Abstract
While alignment of texts on the sentential level is often seen as being too coarse, and word alignment as being too fine-grained, bi- or multilingual texts which are aligned on a level in-between are a useful resource for many purposes. Starting from a number of examples of non-literal translations, which tend to make alignment difficult, we describe an alignment model which copes with these cases by explicitly coding them. The model is based on predicate-argument structures and thus covers the middle ground between sentence and word alignment. The model is currently used in a recently initiated project of a parallel English-German treebank (FuSe), which can in principle be extended with additional languages.